每週二由威爾,小政,小寶,以及保羅輪流執筆與大家分享生活中的五四三

Hotel California是我喜歡的一首老鷹合唱團(Eagles)的歌, 相信很多人都聽過
前陣子康熙來了剛好有一個單元, 請一些藝人唱英文歌, 小鐘就唱了這首Hotel California
然後蔡康永就問小鐘知不知道這首歌在講什麼, 小鐘說他其實也不是很了解, 以為就是一首感傷的情歌
(因為旋律也真的很像)
然後蔡康永就講了幾段歌詞的內容, 完全把這首歌導引到鬼故事
我當時以為同時上節目的賴世雄老師會提出他的見解(因為我以前的認知這首歌是跟鬼故事無關的)
結果賴世雄老師也沒解釋, 然後就在一群人假裝被嚇得毛骨悚然後, 跳到彩華姐唱另外一首英文歌
求知慾旺盛的我, 只好藉助於google, 發現還真的有些人認為這首歌是在講鬼, 有些人的解讀是這首歌是在講吸毒,用藥, 或者是在講一個精神病院的故事.....不過Don Henley(Eagles主唱之一)自己出來講了很多次, 這首歌是在講七十年代末南加州音樂圈的享樂主義及自我毀滅生活方式的上流社會生活. 也可延伸隱喻所謂美國夢的黑暗面
下面的翻譯是我隨意google到的, 這個人翻的不錯, 他的解釋是跟毒品比較有關, 紅字部分是那天蔡康永認為跟鬼有關
On a dark desert highway, cool wind in my hair
往黑暗沙漠的公路 冷風吹過我的頭髮
Warm smell of colitas,rising up through the air
溫熱的柯利塔氣味 從空氣中升起
Up ahead in the distance I saw a shimmering light
就在前面的遠方 我見到微光閃爍
My head grew heavy, and my sight grew dim
我的頭越發沉重 視線也越來越模糊
I had to stop for the night
我必須停留一晚
There she stood in the doorway I heard the mission bell
她站在門旁 我聽到教堂鐘聲
And I was thinking to myself This could be Heaven or this could be Hell
我在心理想 這兒可是天堂還是地獄
Then she lit up a candle And she showed me the way
然後她點亮了蠟燭 幫我帶路
There were voices down the corridor I thought I heard them say
有些聲音從走廊傳來我想我聽到他們說
Welcome to the Hotel California
歡迎來到加州旅館
Such a lovely place Such a lovely face
多麼可愛的地方 多麼可愛的臉孔
Plenty of room at the Hotel California
加州旅館有很多的房間
Any time of year You can find it here
一年四季 你都可以來到這裡
Her mind is Tiffany twisted She's got the Mercedes Benz
她的心思只有名牌 有輛墨西迪賓士
She's got a lot of pretty, pretty boys That she calls friends
她有很多俊美迷人的男友 她稱之為朋友
How they dance in the courtyard Sweet summer sweat
他們在庭園裡是怎麼的跳舞 甜美的夏日汗水
Some dance to remember Some dance to forget
有些跳舞為了喚起記憶 而有些人為了遺忘
So I called up the Captain Please bring me my wine
所以我叫了領班 請拿些酒來給我
He said We haven't had that spirit here since 1969
他說自從1969年就沒有那樣的烈酒了
And still those voices are calling from far away
而那些聲音不斷的持續從遠方傳來
Wake you up in the middle of the night Just to hear them say
讓你在深夜裡也會驚醒 只聽到他們說
Welcome to the Hotel California
歡迎來到加州旅館
Such a lovely place Such a lovely face
多麼可愛的地方多麼可愛的臉孔
They're livin' it up at the Hotel California
他們狂歡縱情在這加州旅館
What a nice surprise Bring your alibis
如此美好的驚奇 (只要)帶著你的藉口托辭
Mirrors on the ceiling Pink champagne on ice
天花板上的鏡子 冰鎮的紅粉香檳
And she said We are all just prisoners here Of our own device
而她說我們皆是出自情願成為這兒的囚犯
And in the master's chambers They gathered for the feast
在主人的接待房裡 所有人聚集赴宴
They stab it with their steely knives
他們拿著鐵製小刀戳刺獵物
But they just can't kill the beast
但是他們卻不能殺那隻野獸
Last thing I remember I was running for the door
我記得的最後一件事 我跑向門口
I had to find the passage back to the place I was before
我得找回我的來時路 回到我從前的地方
Relax said the nightman We are programed to receive
放鬆吧 守夜的人說 我們是被創造來接收一切的
You can check out any time you like But you can never leave
只要你想任何時刻都可以結單 不過你將永遠離不開
文字, 常常有趣的地方是每個人都有自己的解讀方式. 不過, 也常常變成言者無心, 聽者有意之類的誤會就是了